Статус казакша


Кейбір кезде бір сөз де жеткілікті, баспаға шығарады.                                                                       Алақанды жай, мен саған бақыт себемін.
Подставляй ладонь, я тебе набрызгаю счастья.

Армандама деп сұрасаң, әрине мен сені түсіне аламын. Бірақ түс – ол білімге бағынбайтын үлкен құпия.
Если ты говоришь, не мечтай, конечно я могу понять тебя. Но сон – великая тайна, которая не подчиняется знанию.

Көз жасы көл болды.
Из плевков образуется море.

Жақсыны арман оздырар, Жаманд кұлқын тоздырар.
Умного мечта ведет вперед, Дурная подлость тянет назад.


Өзіңді-өзің сыйламасаң, өзгеден сый дәметпе.
Если сам себя не уважаешь, не жди уважения от других.

Шапшаң жүргенге шаң жұқпас.
К быстро идущему пыль не пристает
Про весну:
МЕЗГІЛ ЖЕТСЕ МУЗ ДА ЕРІР – Придет время и лед растает
статусы на казахском языке про любовь:
МАХАББАТ – БҰЛ таңдау емес, бұл тағдыр
Любовь – Это не выбор, это судьба

Бізді сүймеген адамдарды сүйеміз, бізді сүйген адамдарды өлтіреміз
Мы любим людей, которые не любят нас, мы убиваем людей, которые нас любят

Әйел уникальды адам – трубканы алмау үшін, күн бойы телефон қоңырауын күтеді)
Женщины уникальные люди – ждут весь день звонок телефона, чтобы не брать трубку
Махаббат- жел сияқты…Сен оны көрмейсің…бірақ сезесің….
Любовь- как ветер… Ты не видишь ее…но ты чувствуешь….
Қыз жоқ жерде қызық жоқ — Где нет девушек – нет веселья.

— Сен маған кімсің? – Жұлдыз. – Мен саған кіммін? – Жарық. – Әрқашан бірге? – жоқ.
— Кто ты мне? – Звезда. – Кто я тебе? – Свет. — Навсег.


икасы: күніне екі пар – ол өте көп, ал бір пар үшін сабаққа бармауға да болады
Логика студента: две пары в день – очень много, а на одну можно и не идти

Оқу – жарық…Ал қараңғы жастардың досы!
Чтение – свет… А темнота друг молодежи!

Мектепте оқушы өз мұғаліміне қысқа хатты жіберген: «Мен сізді сүйемін!» Мұғалім оған жауап береді: «Балаларды жек көремін». Оқушы оған қайтадан жазады: «Бала болмайды – кепіл беремін!»
В школе ученик послал короткое письмо к учительнице: «Я люблю вас!» Учительница отвечает: «Я не люблю детей». Ученик в ответ пишет: «Я даю слово – не забеременеете!»

— Экзамен қалай өтті? – Тамаша, келесі көктемде қайталауды сұрады.
— Как прошел экзамен? – Прекрасно, просили повторить следующей весной.

өмір – үлкен мектеп.
Жизнь – самая большая школа.


Источник: aforizms10000.blogspot.com

Қазір әлеуметтік желілердің өте қарқынды дамып жатқаны бәрімізге мәлім. Кейбір жастар виртуалды әлеммен қатты ауыратны соншалық, күні-түні интернеттен шықпайтын кездері болатын сияқты. Сол арқылы қазіргі кезде әлеуметтік желідегі парақшаларда микробблогинг, қызықты статустар жазу жақсы дамып жатыр. Орыс сайттарында статусқа сұраныс мықты болса керек, тіпті статустар жинақтарымен сайттар да бар.

Қазақша статустарды жинап жүрген біреу-міреу бар ма екен, жалпы қазағымыздың «айтқыштары» жетерлік қой, бірақ соны құнттап жинағандар болса интернетке шығарса екен деген үміт. Ал қазір сіздерге аудармалар және де өзім бір рет «Мой Мирдың» блогтары арқылы жинаған қызықты жазбаларды ұсынамын. Өзімнің тарапымнан іздену мен жазу болмаса, үлкен қызмет жасаған жоқпын, Ленин атамыз айтпақшы «Өнер – халықтікі!» Осыны ұмытпаңыздар.

Ал кеттік:

— Арақ – адамның жауы. Оны ішіп тауыспаса, көбейіп кетеді.
Ескерту ретінде басынан атып көр…

Тамақтан алып отырыңыздар қымбатты қонақтар, егер ұяттарыңыз болмаса — ертең тағы да келіңіздер!

Қытай перзентханасындағы жазу – «ЖЕТЕР!»

Абонент қазір зонада, сондықтан уақытша сөйлесе алмайды.

Қыздарға бүкіл әлемді сыйлаймын деп балмұздақ әпергенді қойыңдаршы!

Егер сізге военкоматтан 3 хат келсе оны көшіріпғ 20 досыңызға жіберіңіз. Ертесіне бақытты боласыз!


Қалтаңда артық мұрның бар сияқты айқайлама!

Демалыс атындағы мәдениет паркі.

Қазір ұрлаудың өзі қиындап кетті, кейде олжаң — еңбекпен келгендейболады.

Түкіретін құдығыңнан су ішпе!

Біреуге ор қазба — өзі қазып алсын.

Ақылды адаммен әңгімелесу оңай, бірге жұмыс істеу қиын.

Қысқа сөйле, аз сұра, тез кет.

Егер ит сөйлейтін болса, еркектерең соңғы досынан айрылады.

Әйелдерді бағындырудың екі әдісі бар. Бірақ оны ешкім білмейді.

Бір әйелді ғана сүйетін адам, бір әйелді ғана бақытсыз етеді.

Батыр біреу ғана болу керек. Егер олар көп болса-оларды сотқарлардеп атайды.

Маған не істеу керегін айтпасаңдар, мен сендерге қайдабаратындарыңды айтпаймын.

Тәжірибе – алу керегіңді ала алмағанда алатының.

Балалар қайдан пайда болғаныжайлы ойланса, ал үлкендер қайдакететіні жайлы ойланады.

Мен джиу-джитсу, самбо, дзюдо, айкидо сияқты көптеген мықтысөздерді білемін.

Қызық жұмыста көретін түстерің де қызық болады.

Неге ғашық болсаң, соны сүй.

Даналық қарттықпен бірге келе бермейді. Кейде қарттық бір өзікеледі.

Сенің армандарыңның өзгелерде жүзеге асатыны қиындау.

Оқу – ережелерді оқып-үйрену, тәжірибе – ережелерден тыс нәрселердіоқып-үйрену.

Шектен тыс қабаған иттер шектен тыс қайырымды адамдарды қуу үшінкерек.

Бір рет қырау қатқаннан, жеті рет терлеген жақсы.


Кез келген адамның ішінде дарындылық ұйықтап жатыр. Не деген маубаседі?!

Тез таусылған стакан құйылмаған болып есептеледі.

Сізге ертең келіңіз деп айтты ғой, ал сіз ылғи бүгін келесіз!

Әйелдерді ұсақ-түйекпен алдамаңыз!

Ұлы адамдар аз өмір сүрген. Менің де мазамның болмай отырғаны.

Жақсы өмір сүруге ешкім тыйым салмайды, бірақ көбі кедергікелтіреді.

Адам өмірінің төрт кезеңі: әлі болмайды, енді болады, әлі болады, енді болмайды.

Сараң болсам, болармын, бірақ шын жүректен ғой.

Қасқыр да тоқ, қой да аман, шопанның жаны жаннатта болсын!

Тоқ болсаң, айналаңның бәрі тамаша!

Арманның жүзеге аспағаны қанша, ал жүзеге аспайтыны одан да көп.

Ол қыз менің арманым болатын, ол қыздың арманын білгенше.

Көп білгеннен ешкім өлген емес, бірақ тәуекелге барудың керегі жоқ.

Жерлеу бюросындағы жазу: ең жақсы клиент – өлген клиент.

Милициядағы хабарландыру: өңдеудің барлық түрлері бар.

Ұзаққа жасалған жоспарлар асықпай орындалады.

Күнімен ұйықтап, түнімен ішіп-жесең, қатты шаршайсың.

Жетінші стаканнан кейін ғана, ол өзін, өз үйіндегідей сезінебастады.

Алдымен махаббат уақытты өлтіреді, ал сосын уақыт махаббаттыөлтіреді.

Айнаға ұзақтау қарасаң, Дарвинге сене түсесің.

Жұмысқа келгесін, компьютерді іске қосқанмен, интернетке кіреалмадым. Амал жоқ, жұмыс істеуге тура келді.

Үйленгің келсе – үйлен, үйленгің келмесе – үйленбе. Ал ұзақ уақытүйленгің келмесе – емдел.


Үш рет жұмысты тастады, екі рет сәтті шықты.

Өлетін кезге дейін өмір сүру керек.

Көріктіәйелді көргенде еркектер, ал көріксіз әйелді көргенде әйелдермәз болады.

Шығатын жол жоқ болатын жағдайлар болмайды, тек ол жол сізгеқолайсыз болуы мүмкін.

Сөз бен іс алшақ болмау үшін, ештеңе істемеу керек.

Интернет те ажал сияқты, тек жақсыларды алады.

Өмірдің ашысы мен тұшысын білмеген бір ағамыз бешбармаққа варенье қосып жепті ғой.

Қазақтың малсыз күні жоқ, бірақ малға ұқсап кетпесе болғаны.

Осы айдан бастап пеньсянерлердің пеньсясы еке есе арта түсед дегенін естіген студенттер қашан қартаяды екенбіз деп армандап жүр дит.

Жаным сүйсең мені сүй, тілеймін саған көңіл күй. Саған айтар тілегім ырбыңдамай байға ти.

Қой мен жатайын, сенің өсегің бітпес!

Мен инабатты, ибалы, қарапайым, өте әдемі, бойы 1,70 болатын, салмағы 50, жасы 18-ге толмаған қойдың етін сатам.

Салам барлық мен танымайтын достарға.

Жігіттер көп армандай бермеңдер, арманның түбі алиментке апарып соғар.

Мен қуам ба десем, агент менен де қуады екен.

Адам болып келген соң өлу міндет емес.

Махаббат деген ну орман, кірсең адасып қаласың, жүргенін сосын шығалмай.

Бірде түнек, бірде нұр – өмір, сен де, ауа-райы секілді алдамшысың…

Өмір сізге лимон сыйласа, сіз одан лимонад жасауға тырысыңыз.

Көкіректе арман көп, бірақ ауыл иттерінің аты да, келед ылғи Бөрбасар, Арлан боп.

Табысым екеуміз баяғыдан бірге тұрмаймыз.

Бұрынғылар есі кеткенше сүйетін, қазіргілер тек неврозбен шектеледі.

Махаббат қанаттандырады: біреуін – құсқа, біреуін – жарқанатқа.

Тәртіпті қыз болған да жақсы: тым құрығанда ешкім сені күндемейді.

Ғажайыпқа сенбеймін, бірақ сиқыршыны іздеймін.

Источник: surak.baribar.kz


«Өзінше»

«Өзінше» переводится как «деловая», или «вся из себя», или «вся из себя деловая». Эта фраза обычно произносится тоном бабушек у подъезда, которые не обсуждают разве что бозон Хиггса при столкновении двух протонов. И то потому, что бозон Хиггса просто еще не прошел мимо них в капроновых колготках при минус 15. То есть если вам сказали «неге өзінше болып жүрсің? (чего это ты вся из себя такая деловая?)» или «өзінше болмашы (будь проще)», значит, это намек на то, что, может, пора меняться и становиться проще. А может, не надо? А то каждый считает себя «өзінше» экспертом, который может советовать всем, каким надо быть, а каким не надо.

Статус казакша

А вообще, конечно, «өзінше» – это безобидное слово, которое еще можно перевести как «по-своему». Например, «өзінше түсінді – понял по-своему», «өзінше жасады – сделал по-своему».

«Қойшы!»


Эта фраза переводится как «перестань» или «хватит», и ее произносит мужчина, мама, папа, дети, старики и все другие люди, кроме жен и девушек. «Қойшы!» жен и девушек переводится как «ой, все!». То есть если вы вдруг скажете ей «өзінше болмашы», а она вам ответит «ой, қойшы!» (а она непременно так ответит), то дальнейший разговор бесполезен. 

Статус казакша

Кстати, это же слово можно употреблять и как существительное. Тогда оно переводится как «пастух овец».

«Биссмилях»

Нет, эта фраза не переводится как «Детонатор сработает через 13 секунд, дружок. Ты еще успеешь смыться». «Биссмилях» вообще никак не переводится с казахского. Это исконно арабская фраза, которую используют абсолютно все казахи – верующие и неверующие. Казах может не совершать молитву, не верить в Бога и вообще быть атеистом, но, когда на высоте 9000 метров самолет попадает в зону турбулентности, он говорит «биссмилях». Отсюда понятно, что обычно эта фраза используется в случаях, когда что-то напугало казаха. Так что если при виде вас казах сказал «биссмилях!», то вы как минимум плохо выглядите. Теплый душ и крепкий сон помогут вам.

Статус казакша

Вообще фразу можно перевести как «с именем Аллаха», и любое действие (сон, прием пищи, новое начинание и т.д.) принято начинать с него, чтобы оно было успешным.

«Бәсе!»


«Бәсе» переводится как «а, вон оно как! А я-то думал…». Есть еще второй вариант перевода, он звучит так: «вон оно как! Я так и думал!». При этом произносящий эту фразу казах должен сделать вид, будто сам додумался до того, о чем подумал после. 

Статус казакша

Различаются оба варианта тональностью, а еще растерянным видом говорящего в первом случае и возбужденно-уверенным выражением лица – во втором.

«Базар жоқ»

«Базар жоқ» – это одобрение или согласие. Если на вопрос «как тебе мое платье?» казах ответил «базар жоқ!», значит, платье сногсшибательное. Если не ответил и насупил брови, то бегом за линейкой. Тут либо декольте превышает стандарт в 2 см, либо длина юбки вышла за принятые нормы. Норма – щиколотка. Шутка. 

Статус казакша

Кстати, если на вашу шутку казахи ответили «базар жоқ!», значит, шутка была очень смешной и есть смысл пробоваться в Comedy Club. Дословно переводится как «базара нет».

«Құдай қаласа»


«Құдай қаласа» – приставка к любому действию в будущем, которое еще не наступило, но ожидается. Например, «Құдай қаласа, доллар 6 тенге болады» — «Даст Бог, доллар будет 6 тенге». Плохой пример, да? Ну или вот тогда: «Құдай қаласа, келесі жылы инфляция болмайды» – «Даст Бог, в следующем году не будет инфляции». Опять плохой пример, да? Ну, в общем смысл фразы, думаю, понятен. Может использоваться и как самостоятельная фраза. Например, если девушка надоедает вопросом «когда же мы наконец-то поженимся, поедем в Париж, купим машину (необходимое подчеркнуть)?», то смело можно ответить «Құдай қаласа». То есть вы не уточнили сроки, но, главное, и не отказали. 

Статус казакша

Вместо «Құдай қаласа», казахи иногда используют равное по значению выражение «Алла жазса». Переводится как «Даст Бог» или «Если будет угодно Всевышнему».

«Қарындас/тәте/апай!»

Это слова-обращения к представителям женского пола. «Қарындас» обычно говорят молодым девушкам. Дословно переводится как «сестренка». Так что если смуглый парковщик, который точно не приходится вам братом, вдруг обратится к вам с фразой «Қарындас, тут нельзя парковаться», не надо устраивать скандал. 

Статус казакша

Скандал можно устраивать, если вы «тәте» (молодая женщина), а парковщик обратился к вам «апай» (женщина в возрасте). Хотя и тут тоже нужно понимать, что в разных областях страны «тәте» и «апай» могут обозначать одно и то же. Главное, чтобы на юге и на западе вас не назвали «тәте», как называют в этих регионах дядю.

«Жаным сол!»

«Жаным сол» – это ласкательная фраза. Буквально – «душа моя». В идеале ее надо говорить очень близким и любимым людям. Но в реальной жизни «ареал обитания» этой фразы очень широк: от собственного ребенка и любимого мужа до близкой подруги и любимой собачки.  

Статус казакша

Кстати, у Сона Паскаля есть одноименная песня, слышали? Красивая песня.

«Солай»

«Солай» – слово-универсал. Переводится как «вот так», но в зависимости от того, что идет после него, оно меняет свое значение. А значений у этого слова ой как много. Поэтому и употребляется оно очень часто. Например, «солай де» заполняет пустоту в разговоре. То есть когда вам больше нечего сказать, можно выехать на фразе «солааааай де». Букву «а» тут непременно нужно протянуть, чтобы показать собеседнику, что разговор-то затянулся, сказать-то больше нечего, и давай-ка закругляться. 

Статус казакша

Вот еще некоторые производные от слова «солай»: «солай ғой? – так же?», «солай ма? – так?», «солай емес пе еді? – разве не так?».

«Оқасы жоқ»

Еще пару лет назад я бы не стала добавлять эту фразу в данный рейтинг. Зачем? Мало кто знал его значение, но еще меньше было тех, кто реально употреблял эту фразу в жизни. Сейчас ситуация изменилась – много кто стал использовать эту фразу в своей речи, но количество тех, кто знает ее значение, по-прежнему крайне мало. Сейчас «оқасы жоқ» говорят в ответ на благодарность «рахмет!», то есть употребляют ее как аналог «не за что!» и «всегда пожалуйста!». 

Статус казакша

Но на самом деле «оқасы жоқ» – это значит «нет вины, ничего страшного». То есть если вам наступили на ногу и принесли свои извинения, то вы можете ответить «оқасы жоқ», дав понять тем самым, что ничего страшного не произошло. Употребление фразы как ответ на «спасибо» – неверное ее использование.

Источник: comode.kz


You May Also Like

About the Author: admind

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.